王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

 

 

爱情 Liebe

躲闪不及的红舞鞋的著名典故 Eine berühmte Anspielung auf rote Tanzschuhe, vor denen es kein Ausweichen gibt

一瓶雀巢咖啡,使我浪迹暗夜 Ein Glas Nescafe lässt mich die dunkle Nacht durchwandern

在错杂的路口,遇上一个错杂的问路人 An einer Durcheinander-Kreuzung treffe ich einen Durcheinander-Menschen, der nach dem Weg fragt

我爱看香烟排列的形状 Ich liebe es, Zigaretten in Reih und Glied zu sehen

许许多多的梨子 Birnen in Hülle und Fülle

不反驳的人 Jemand der nicht widerspricht

紧闭家门 Ich verriegle die Haustüre

经历沉闷又黑暗的夜晚 Eine bedrückend finstere Nacht durchstehen

手拿菠萝的人 Jemand, der eine Ananas hält

半个我正在疼痛 Mein halbes Ich schmerzt

11月里的割稻人 Menschen bei der Reisernte im November

诗人 Dichterin

死了的人就不再有朋友 Wer gestorben ist, hat keine Freunde mehr

风在响 Der Wind rauscht

飞行的感觉 Gefühle beim Fliegen

满月 Vollmond

看到土豆 Ich sehe Kartoffeln

西瓜的悲哀 Die Trauer einer Wassermelone

我感到了阳光 Ich habe den Sonnenschein gespürt

脆弱来得那么快 So schnell schwach

定有人攀上阳台,蓄意暗中篡改我 Ich bin sicher, dass jemand auf den Balkon geklettert ist, um mich im Dunkeln absichtlich zu manipulieren

一块布的背叛 Der Verrat eines Tuchs

看望朋友(组诗) Freunde besuchen (Serie von Gedichten)

那样想,然后这样想 Erst denke ich so, dann so

在夜航飞机上看见海 Auf einem Nachtflug sehe ich das Meer

从北京一直沉默到广州 Von Beijing nach Guangzhou ununterbrochen schweigsam

月光白得很 Der Mond ist ganz weiß

很大的东风 Ein starker Ostwind

很纵深的房子 Ein Haus von großer Tiefe

碾盘 Mühlstein

最软的季节 Die mildeste Jahreszeit

清晨 Früher Morgen

在冬天的下午遇到死神的使者 An einem Winternachmittag begegne ich dem Todesboten

皮肤中浮现了红色 Rote Farbe ist auf der Haut erschienen